In this section, we will discuss the relevance of this site to the overall Welina Mānoa project. We will briefly point out various themes, including ʻōlelo noʻeau, ʻōpelu, and wai, that correlate across all four Welina Mānoa sites.
In order to offer another Hawaiian perspective on Mānoa Heritage Center, we have provided and explained a few ʻōlelo noʻeau (proverbs) that are relevant to this site. A brief explanation of the ʻōlelo noʻeau will also be provided. The ʻŌlelo Noʻeau have been an invaluable resource for Hawaiian language learners today because they offer insight into the language and worldview of the old Hawaiian people.
“Hanau ka Opelu, hanau ke Akule i ke kai la holo”
“Born is the Opelu, born is the Akule in the sea and swam”
(Kumulipo, translated by Queen Liliuokalani)
For this site visit, the ʻōpelu refers to the fish, the mackerel scad. The scientific name for the ʻōpelu is Decapterus pinnulatus and D. maruadsi. The ʻōpelu is an ʻaumakua to some people. For more information about the ʻōpelu, please view the thesis, A Biological and Social Examination of Opelu (Decapterus spp.) Fisheries in West Hawaii, Hawaii Island, by Blake D McNaughton. The link is below in a PDF.
“ʻŌpelu haʻalili i ke kai.”
“ʻŌpelu that make the sea ripple.”
Said of active, quick-moving people.